Об образовании женского рода существительных и прилагательных во французском языке уже немало «песен спето». Но тем не менее, у моих учеников возникают вопросы — в частности, почему иногда «teur» превращается в «teuse» (chanteur — chanteuse), а иногда — в «trice» (acteur — actrice). Ни в одном учебнике я не нашла исчерпывающий ответ, и поэтому мне пришлось провести собственное расследование, результатами которого я готова поделиться в моем новом уроке. Добро пожаловать.
Видео YouTube
«-Teuse» и «-trice». Почти детективное расследование

Мы ищем инвесторов
Если вы хотите:
• Выгодно вложить ваши средства.
• Стать своим во Франции, и далее – во многих других странах.
• Сделать этот мир чуточку лучше.
Напишите нам:
mail@avefrance.com или в Телеграм @belka160
Или, может быть, это интересно вашим друзьям?
Читайте еще
Фотосессия в Париже – и в воображении сразу возникает Эйфелева башня, или Лувр, или, на худой конец, Сакре-Кер. И вы с отставленной ножкой… Фотография должна быть историей!
Впечатления и наблюдения
До строительства Эйфелевой башни Монмартр считался самым высоким местом Парижа, хотя формально к Парижу этот пригород отношения не имел. Сейчас из узких улиц Монмартра видно немногое, но из окон мансард домов, окружающих холм, Париж виден как на ладони.
Культура и обычаи

Не просите французов налить вино в папоротник и не приглашайте их приехать «в каракулевую шубу»
Культура и обычаи
Слово «фужер» звучит очень по-французски, и кажется, что перевод для него не нужен. Но ложные друзья «переводчика» не дремлют: узкий бокал на высокой ножке по-французски вовсе не фужер, а флют (flûte), что также означает «флейта». Однако в языке Мольера есть и fougère (фужер). Вот только переводится это слово как… «папоротник»!