Когда Арина впервые села в школьный автобус, который повёз её из нашего крошечного городка в городок со средней школой, она знала по-французски только три слова: бонжур, мерси и манже (помните классическое: же не манж па си жур?). Как оказалось, их вполне достаточно, чтобы выжить и адаптироваться во французской школе.
Я попросила дочку описать свои впечатления от первого дня в порядке возрастания её удивления.
10 место: Продолжительность школьного дня и «этюды».
Учебный день во французском колледже начинается в 8.30, а продолжается до 17.00. Причём это не продленка. Например, последним уроком может запросто стоять математика. И только среда — исключение. В среду учатся до 12. Потом — обед (по желанию) и можно ехать домой. В расписании есть окна, а точнее, «пустые» уроки, во время которых ученики должны находиться в классе, соблюдать тишину, заниматься выполнением домашней работы (что актуально, поскольку школьный день заканчивается поздно) или своими делами, например читать или рисовать. Такие уроки называются этюды.
9 место: Полный запрет мобильных.
В колледже запрещено пользоваться мобильным. Связь с родителями в учебное время только через администрацию школы. Замеченные в использовании мобильного наказываются, в том числе тем, что телефон отбирают на 24 часа. Кстати моей дочке понравилось проводить время без мобильного.
8 место: Все перемены — на улице.
В московской гимназии выход учащихся во двор школы во время учебного дня был строго запрещен. Здесь всё наоборот: на перемене все ученики должны быть на воздухе. Они играют в мяч, пинг-понг или просто гуляют. Даже в дождь перемены проходят на улице, но под навесом. Когда звенит звонок, дети строятся по классам в определенных для каждого класса местах, за ними приходит учитель и ведет их в класс.
7 место: Стирающаяся ручка и замазка.
В нашей московской школе писать стирающейся ручкой детям строго запрещали, а за замазку в тетрадях снижали оценку. Заметив свою ошибку, ребенок должен зачеркнуть и написать правильный вариант. Французы считают, что зачеркивания портят внешний вид работы, в которой все должно быть красиво, и поэтому настаивают, чтобы дети пользовались стирающимися ручками или замазками.
6 место: Отсутствие сменки и раздевалки.
Французские дети понятия ни имеют о «сменке». Тот факт, что не нужно переодевать обувь сильно обрадовал мою дочку, «ведь это экономит время и её невозможно забыть или потерять». Раздевалки в школе тоже нет, верхнюю одежду дети носят с собой.
5 место: La vie scolaire.
В каждой школе кроме педсостава есть сотрудники La vie scolaire — Ля ви сколер (Школьная жизнь), сокращенно «виско». Задача виско – решать все вопросы, не связанные с самим учебным процессом: следить за посещаемостью и дисциплиной, информировать родителей, разрешать конфликты, организовывать внеклассную работу, дежурить у входа на территорию школы и в столовую, отыскивать потерянные вещи и т.д. Так что французские учителя избавлены от всех этих хлопот. La vie scolaire — это команда из одинакового количества молодых людей и девушек. Дети с ними шутят, играют, обращаются на «ты», и это делает саму атмосферу в школе менее официальной.
4 место: Двадцатибалльная система оценок.
Во французских школах принята двадцатибальная система оценок. Получить оценку выше 17 — непросто, часто для этого нужно сделать что-то сверх того, что требуется. При пятибалльной системе такие усилия остаются не оцененными. «Четверкой» здесь считается оценка от 12 до 16. А вот получить четверку в России может и тот, кто сделал одну ошибку, и тот, кто сделал их две, а в некоторых случаях — целых три. Когда в арсенале 20 баллов, то более понятны критерии выставления оценки.
3 место: Нумерация классов.
Нумерация классов в школе довольно странная, а начиная с колледжа идет обратный отсчет номеров классов: шестой, пятый, четвертый, третий. Третий класс французской школы соответствует восьмому российской. Дальше продолжается в лицее: второй, первый и после первого еще «терминаль» — заключительный.
2 место: Отношение учителей.
Появившись в колледже с нулевым знанием французского языка, дочка увидела в свой адрес исключительно доброжелательность. Учителя пытались разговаривать с ней знаками, рисунками, призывали преподавателя английского и англичанина из другого класса в качестве переводчика (дочка неплохо говорила по-английски, но это мало спасало — ни остальные учителя, ни ученики им не владели), а учитель географии искал слова в русско-французском словаре. Никакой паники, полная уверенность в успехе, как будто учить детей, появившихся в середине года без знания языка — это норма.
1 место: Школьный обед.
Первые полчаса после своего возвращения из школы дочка говорила только об обеде, перечисляя блюда и их оформление. Это продолжалось два месяца, пока она не привыкла.
Французы считают, что полноценный обед должен длиться 2 часа.
Именно столько времени отведено на обед во французских школах. В меню есть мясо по-бургундски, мидии, рыба под соусом бешамель, паста болоньез, овощи, жаренные на гриле, куриное соте в соусе карри и многое другое. В качестве закусок детям дают разнообразные салаты, а иногда весьма необычные блюда, например, персики, фаршированные тунцом. На десерт школьникам предлагают тирамису, фланы, панакоту, муссы, йогурты, мороженое, много разнообразных фруктов.
Блюда для школьников сервируют, как для взрослых в ресторане. Например, овощи на тарелке укладывают в замысловатом порядке, с учетом цвета и размера, украшают капельками соуса.
Горячие блюда школьного меню повторяются очень редко — не чаще раза в месяц, а то и в два. А вот в качестве напитка детям предлагается только вода. Никакого сока, чая, компота. Хлеб — хрустящие багеты — дети могут брать в неограниченном количестве, но никаких булок и плюшек не предусмотрено.
Напомню, что речь о школе, расположенной в далекой глубинке.