Премия «Русофония» и Дни русской книги и русскоязычной литературы в Париже.

Русофония

Обладателем премии «Русофония» стала переводчик Анн Колдефи-Фокар. Её удостоили награды за перевод с русского языка на французский романа Владимира Сорокина «Манарага». Анн Кольдефи-Фокар награждена за лучший литературный перевод с русского языка на французский.

Анн Колдефи-Фокар перевела на французский язык более семидесяти произведений русских авторов, в том числе полное собрание писем Достоевского, книги Платонова и Солженицына, «Мёртвые души» и другие сочинения Гоголя. У неё русские корни со стороны матери, она считает для себя одинаково важными обе культуры — и русскую, и французскую.

Отдельной награды в этот вечер, 8 февраля, удостоилась литературовед и исследователь Элен Анри-Сафье за перевод книги Марии Степановой "Тело возвращается". Жюри премии также отметило Эмму Лавинь за ее работу над романом Владимира Медведева "Заххок", Анн-Мари Татсис-Ботон за перевод книги Анатолия Мариенгофа "Мой век, моя молодость, мои друзья и подруги" и Мирьям Одайски, адаптировавшую на французский язык книгу Василия Григоровича-Барского "Странствования".

8-9 февраля в Париже проводятся традиционные Дни русской книги и русскоязычной литературы. В этом году событие проходит в рамках международного культурного проекта «Русские сезоны» во Франции.

В Париже собрались современные российские и французские писатели, переводчики, слависты, политики, деятели культуры. Среди участников – писатели Евгений Водолазкин, Андрей Геласимов, Лев Данилкин, Захар Прилепин, Дина Рубина, Ольга Славникова, Людмила Улицкая, Михаил Шишкин, редактор двуязычного журнала Les Lettres Russes, почетный президент Университета Paris VIII Ирэн Сокологорски и многие другие.

Дни русской книги в Париже – крупнейшее русское литературное мероприятие Европы. Оно проходит в самом сердце французской столицы – в мэрии 5-го округа (Латинский квартал, вблизи Пантеона). В этом году проект проводится в 11-й раз и традиционно объединит презентации, чтения, выставки, концерты и кинопоказы. Вход свободный.

Полная программа на русском и французском языках: journeesdulivrerusse

Загляните в Клуб Проводников. Это те, кто обладают знаниями о Франции, или опытом жизни в стране.
Может быть, именно этот пост одного из наших Проводников - или сам автор - будет вам полезен: "Присяжный переводчик при апелляционном суде г. Тулузы. Официальные переводы устные и письменные."